简体中文

SINCE2008

2017年被认定为慈善组织

00

00

万科公益基金会由万科企业股份有限公司发起成立,经过国家民政部和国务院审核批准,于2008年成立。是由民政部主管的全国性非公募基金会。在2017年被认定为慈善组织,在2021年底被民政部评定为4A级全国性社会组织。

00

Vanke Foundation was initiated by Vanke Co., Ltd. and was established in 2008. It is a national non-public fundraising foundation supervised by the Ministry of Civil Affairs. In 2017, it was certified as a charitable organization and in late 2021, it was rated as a "4A National Level Social Organization" by the Ministry of Civil Affairs.

00

自2018年以来,万科公益基金会以“面向未来,敢为人先”为理念,在2018-2022年五年战略规划框架下,关注对未来影响深远的议题,以可持续社区为目标,推动实现人与社会、人与自然之间和谐共进的关系。

00

Since 2018, Vanke Foundation has followed a five-year strategic plan with the ethos of "Facing the Future, Daring to Initiate". It focuses on issues of profound impact for the future, such as sustainable community development, and harmony between humans, society, and nature.

00

万科公益基金会遵循「研究 - 试点 - 赋能 - 倡导」的工作价值链,与全国数百家公益组织密切合作,并携手企业员工、社区业主、专业机构和人士、志愿者等,共同建设公益强生态,致力于从政策、立法、市场、国际平台?等多个维度来共同推进可持续事业发展。

00

Vanke Foundation follows a work value chain of "research, pilot, empowerment, and advocacy". It works closely with hundreds of non-profits social organizations in China and collaborates with employees, residential owners, professionals, volunteers, and others to build a strong philanthropic ecosystem. The foundation is committed to promoting sustainable development from the perspectives of policy, legislation, market, and international platforms.

00

2023年,万科公益基金会开启了新一轮五年战略规划,以“美美与共的未来家园”为愿景,聚焦碳中和社区示范推广、社区废弃物管理、中国气候故事讲述三大重点战略模块,以生物多样性作为亮点,实践和传播可持续社区理念,担当促进国际社会有效合作的先锋力量,使每个人都成为美好生活的行动者。

00

In 2023, Vanke Foundation launched a new five-year strategic plan. With the vision of "a beautiful and shared future home," Vanke Foundation focuses on three key strategic modules: carbon-neutral community demonstration and promotion, community waste management, and China climate storytelling, with biodiversity as the highlight. The Foundation practices and spreads the concept of sustainable communities, taking the lead in promoting practical cooperation among the international community, and turning everyone into an actor for a better life.

00

我们的工作重点对标联合国可持续发展目标(SDGs),分别是11「可持续城市和社区」、12「负责任消费和生产」、13「气候行动」、9「产业、创新和基础设施」及17「促进目标实现的伙伴关系」。

00

Our work is aligned with the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs), specifically focusing on SDG 11 "Sustainable Cities and Communities," SDG 12 "Responsible Consumption and Production," SDG 13 "Climate Action," SDG 9 "Industry, Innovation and Infrastructure," and SDG 17 "Partnerships for the Goals.

00

截至2022年12月31日,万科公益基金会已在社区废弃物管理、绿色环保、救灾抗疫、古建筑保护、教育发展、精准扶贫、儿童健康等领域累计公益投入达到8.24亿元。

00

As of December 31, 2022, Vanke Foundation has made a cumulative public welfare investment of RMB 824 million yuan in the fields of community waste management, environmental protection, Covid-19 and disaster response, architectural conservation, education, poverty alleviation, child healthcare, and other areas.

00

00